新しき村の精神
The Spirit of Atarashiki-mura
The original Japanese
|
一、全世界の人間が天命を全うし各個人の内にすむ自我を完全に成長させることを理想とする。
一、その為に、自己を生かす為に他人の自我を害してはいけない。
一、その為に自己を正しく生かすようにする。自分の快楽、幸福、自由の為に他人の天命と正しき要求を害してはいけない。
一、全世界の人間が我等と同一の精神をもち、同一の生活方法をとる事で全世界の人間が同じく義務を果たせ、自由を楽しみ正しく生きられ、天命(個性もふくむ)を全うする道を歩くように心がける。
一、かくの如き生活をしようとするもの、かくの如き生活の可能を信じ全世界の人が實行する事を祈るもの、又は切に望むもの、それは新しき村の会員である、我等の兄弟姉妹である。
一、されば我等は国と国との争い、階級と階級との争いをせずに、正しき生活にすべての人が入る事で、入ろうとすることで、それ等の人が本当に協力する事で、我等の欲する世界が来ることを信じ、又その為に骨折るものである。
|
A tentative English translation
- Our ideal is that all the world's people should fulfil their own destinies, and that the individuality residing in each one of them should be allowed to grow fully.
- One must not therefore allow the promotion of one's own individuality to infringe upon the individuality of others.
- Hence one must promote one's own individuality in a correct manner. One must not harm the destiny or just demands of other people merely for the sake of one's own pleasure, happiness or freedom.
- We will work so that all the world's people may share our ideals and choose the same style of life, and thereby walk along a path where they are able to fulfil their duties equally, enjoy freedom, lead correct lives and fulfil their destinies (including individuality).
- Those who endeavour to live this way, who believe in the possibility of such a way of life and pray or hope fervently that all the world's people may put it into practice, such people are members of Atarashiki-mura and are our brothers and sisters.
- We therefore believe that if all people embark upon a correct way of life, or endeavour to do so, and such people truly cooperate with each other, then the world we desire will come to be without struggle between nations nor between classes. We will do our utmost to achieve this goal.
For those who can read Japanese, here are links to some of Mushanokoji's books (on Amazon JP):
This page produced by Ben Jones. For more information …
Home page (https://ozaru.net)
Atarashiki-mura introduction . Japan page
Contact me